EΤΥΜΟΛΟΓΙΚΕΣ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΕΙΣ ΙΘ΄


Άλλη μία ιταλική λέξη σήμερα το μπράτσο στα ιταλικά η λέξη είναι bracchio, που ετυμολογείται από το λατινικό brachium. Αν προσέξετε όμως η λατινική λέξη brachium είναι καθαρή μεταγραφή του ελληνικού βραχίων (κυρίως τό μέρος της χειρός από του καρπού μέχρι του πήχεως). Μπορεί να τελική μορφή που χρησιμοποιούμε σήμερα με την αρχική να μην έχουν μεγάλη σχέση παρα μόνο μια τελείως επιφανειακή ομοιότητα αλλά αν ψάξει κανείς τη ρίζα, το έτυμον, καταλαβαίνει ότι δεν μπορεί να είναι όλα τυχαία. Στο κάτω κάτω πρώτα υπήρξε η ελληνική γλώσσα και μετά οι υπόλοιπες και κυρίως η λατινική, απ’ όπου και οι περισσότερες από τις λέξεις που μέχρι τώρα έχουμε δει.

Καταχωρίσθηκε στὴν κατηγορία ΕΤΥΜΟΛΟΓΙΑ - ΑΝΤΙΔΑΝΕΙΑ. Φυλάξτε τὸν μόνιμο σύνδεσμο στὰ ἀγαπημένα σας.

Ἀπαντῆστε

Συμπληρῶστε κατωτέρω τὰ στοιχεῖα σας ἢ πατῆστε σὲ ἕνα εἰκονίδιο γιὰ νὰ συνδεθῆτε.

Λογότυπος τοῦ WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιῶντας τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com. Ἀποσυνδεθῆτε /  Ἀλλαγή )

Φωτογραφία Google

Σχολιάζετε χρησιμοποιῶντας τὸν λογαριασμό σας στὸ Google. Ἀποσυνδεθῆτε /  Ἀλλαγή )

Εἰκόνα Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιῶντας τὸν λογαριασμό σας στὸ Twitter. Ἀποσυνδεθῆτε /  Ἀλλαγή )

Φωτογραφία στὸ Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιῶντας τὸν λογαριασμό σας στὸ Facebook. Ἀποσυνδεθῆτε /  Ἀλλαγή )

Σύνδεση μὲ τὸ %s σὲ ἐξέλιξη...

Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος χρησιμοποιεῖ τὸ Akismet γιὰ νὰ μειώσει τὰ ἀνεπιθύμητα μηνύματα. Μάθετε τί συμβαίνει μὲ τὰ δεδομένα τῶν σχολίων σας.