Η ιστορία των Greeklish και γιατί πρέπει να πούμε ΟΧΙ σε αυτή τη… γραφή


Η ιστορία των Greeklish και γιατί πρέπει να πούμε ΟΧΙ σε αυτή τη… γραφή

Τι είναι τα greeklish;
Τα Greeklish (Γκρίκλις), από τις λέξεις greek (ελληνικά) και english (αγγλικά), γνωστά και ως Grenglish, Λατινοελληνικά ή Φραγκολεβαντίνικα, είναι η ελληνική γλώσσα γραμμένη με το λατινικό αλφάβητο. Είναι ένα είδος μεταγραφής.

Η χρήση των greeklish
Τα greeklish χρησιμοποιούνται στο διαδίκτυο όταν Έλληνες επικοινωνούν μέσω email, IRC ή instant messaging. Επίσης χρησιμοποιούνται πολλές φορές σε μηνύματα τύπου SMS, καθώς και μεταξύ Ελλήνων που ζουν καιρό σε αγγλόφωνες χώρες.

Στο παρελθόν ήταν δύσκολη η αναγνώριση των ελληνικών χαρακτήρων από υπολογιστές, γιατί δεν παρείχαν ανάλογη υποστήριξη όλα τα υπολογιστικά συστήματα. Για να μπορέσουν να επικοινωνήσουν οι Έλληνες χρήστες, είχαν να επιλέξουν μεταξύ δύο λύσεων: ή να χρησιμοποιήσουν τη γλώσσα του Internet, τα αγγλικά, ή να πλάσουν μια δική τους γλώσσα. Αυτό το δεύτερο έκαναν όσοι άρχισαν να γράφουν με τα greeklish.

Η ιστορία των greeklish
Τα greeklish δεν είναι ένα καινούργιο φαινόμενο που γεννήθηκε στο διαδίκτυο. Αντίθετα είναι μια πρακτική που εμφανίστηκε σε διάφορους τόπους και εποχές και εφαρμόστηκε από διάφορες ελληνικές κοινότητες με διαφορετικούς τρόπους.

Μια ιδέα για την προϊστορία της γραφής αυτής μας δίνει το παρακάτω απόσπασμα από κείμενο τουΚώστα Καρθαίου το 1934:
«Υπάρχουν κείμενα της βυζαντινής εποχής γραμμένα με λατινικούς χαρακτήρες. Επίσης, στην Κρήτη και στην Κύπρο κατά τον Μεσαίωνα τα λαϊκά τραγούδια γράφονταν με λατινικούς χαρακτήρες. Αργότερα, από το 1800, πολλά ελληνικά βιβλία τυπώθηκαν στη Σμύρνη με λατινικούς χαρακτήρες. (…) Εξάλλου στη Σμύρνη έγινε απόπειρα να κυκλοφορήσει ελληνική εφημερίδα γραμμένη με λατινικούς χαρακτήρες. Οι Λεβαντίνοι της Σμύρνης, που μιλούσαν όλοι ελληνικά αλλά δυσκολεύονταν να μάθουν την απελπιστική ορθογραφία μας, χρησιμοποιούσαν πάντα τους λατινικούς χαρακτήρες για να γράψουν τα ελληνικά. Αργότερα, τους μιμήθηκαν οι Χιώτες και άλλοι έμποροι του εξωτερικού που έγραφαν τα γράμματα και τα τηλεγραφήματά τους στα ελληνικά αλλά με λατινικούς χαρακτήρες. Αυτή η φραγκοχιώτικη γλώσσα χρησιμοποιούνταν και από Ελληνες για να γράψουν σε άλλους Ελληνες που κατοικούσαν στη Σμύρνη, στο Λονδίνο ή αλλού. Αυτός ο τρόπος γραφής εξακολουθούσε να επιβιώνει πολύ αργότερα και τον συναντάμε αρκετά συχνά στα τηλεγραφήματα των Ελλήνων του εξωτερικού».

Γράφοντας τα παραπάνω, ο Καρθαίος στηρίζεται σε κείμενο του Φώτου Γιοφύλλη στο περιοδικό«Πρωτοπορία» το 1930. Ο Καρθαίος και ο Γιοφύλλης, μαζί με άλλους διανοουμένους της εποχής (Μένος Φιλήντας, Δημήτρης Γληνός, Νίκος Χατζηδάκης κ.ά.), έθεσαν ζήτημα μεταρρύθμισης της γραφής της ελληνικής γλώσσας. Ο Καρθαίος το διατυπώνει καθαρά:
« (…) ζητάμε να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά οι λατινικοί χαρακτήρες για τη γραφή της νέας ελληνικής, που είναι η ζωντανή γλώσσα και που θέλουμε να την καταστήσουμε τη μοναδική γραπτή γλώσσα της χώρας-μας. Θέλουμε λοιπόν να συμπέσει η αλλαγή του αλφαβήτου με την εισαγωγή της φωνητικής ορθογραφίας».

Τα κείμενα τους λησμονημένα από καιρό διασώζονται (μαζί με διάφορα παραδείγματα φωνητικής και λατινικής γραφής των ελληνικών) στον συλλογικό τόμο «Φωνητική Γραφή» που επιμελήθηκαν οι εκδόσεις Κάλβος το 1980.

Παράδειγμα πρώτο: Κείμενο του Φώτου Γιοφύλλη («Πρωτοπορία», 1930) με επιμέλεια μεταγραφής της έκδοσης «Φωνητική Γραφή». Τα γ, δ και θ με ελληνικούς χαρακτήρες.
«Telos, γia na min ta poliloγume, γiati tapame poles fores afta, prepi na parume to latiniko alfavito metariθmizontas to fθogoloγika kata tis anages pu ehi i γlosa mas. Etsi horis n’ agiksome tin orθografia tis arheas elinikis, pu poles tis lekses sozonde sti nea mas, benume sti horia ton politizmenon eθnon, ehume ta dieθnika γramata pu tahi olos o politismenos kosmos, ke pu ta piran tora teleftea ki i Turki».

Κάπου 70 χρόνια αργότερα τα φραγκοχιώτικα εμφανίζονται «με το ζόρι» στην ελληνική γλωσσική πραγματικότητα. Από τις αρχές της δεκαετίας του ’90 Έλληνες της Ελλάδας και του εξωτερικού τα χρησιμοποιούν στην ηλεκτρονική επικοινωνία μέσω του Διαδικτύου: γράφουν προσωπικά μηνύματα, δημοσιεύουν ανακοινώσεις, συνεισφέρουν σε λίστες συζήτησης ή σε αρχεία με φοιτητικά ανέκδοτα.
Κάποιοι αναφέρουν ότι η πρώτη σύγχρονη χρήση των greeklish έγινε από την Ε.Μ.Υ., την ελληνικήΕθνική Μετεωρολογική Υπηρεσία, πολλές δεκαετίες πριν και πολύ πριν την ευρεία χρήση του διαδικτύου.
Ακόμη και σήμερα (2008), όπου οι ελληνικοί χαρακτήρες είναι στάνταρ στις ιστοσελίδες και αυξανόμενα δυνατοί στα μηνύματα, η χρήση λατινικών χαρακτήρων μερικές φορές επιβάλλεται για τεχνικούς λόγους, καθώς αποστολέας και δέκτης του μηνύματος μπορεί να μη διαθέτουν κοινές προδιαγραφές ούτε μέσα στην Ελλάδα και πολύ περισσότερο ανάμεσα στην Ελλάδα και στο εξωτερικό.

Οι ιδεολογίες της ορθογραφίας
Καθώς η μεταγραφή των greeklish δεν γίνεται με βάση διαδεδομένο πρότυπο, τα λατινογραμμένα ελληνικά χαρακτηρίζονται από μεγάλη ορθογραφική ποικιλία. Η χρήση έχει καθιερώσει τρεις βασικούς τρόπους μεταγραφής:
– Φωνητική μεταγραφή: αποδίδει την προφορική γλώσσα και απλοποιεί την ιστορική ελληνική ορθογραφία, π.χ. «ξέρω» ως «ksero» και «χάρη» ως «chari».

– Οπτική μεταγραφή: αυτή, σε αντίθεση με τη φωνητική, αντιγράφει κατά το δυνατό την ιστορική ορθογραφία. Γνώμονάς της είναι η μορφή των γραμμάτων, που οδηγεί σε κάπως ανορθόδοξες λύσεις, όπως στην απόδοση του «θ» ως «8» ή «0», του «ξ» ως «3», του «η» με το λατινικό «n» κ.τ.λ.

– Θεσιακή μεταγραφή: Βασίζεται στη θέση των χαρακτήρων στο πληκτρολόγιο και διαφέρει από το οπτικό σύστημα μόνο σε ορισμένα γράμματα· αποδίδει π.χ. το «ξ» με το λατινικό «j» αντί για «x» ή «3» που συνηθίζονται στο οπτικό σύστημα. Αντίθετα με ό,τι συχνά πιστεύεται, οι περισσότεροι χρήστες ακολουθούν με συνέπεια ένα σύστημα. Οποιος λ.χ. απλοποιεί το «ω» κατά πάσα πιθανότητα απλοποιεί και το «η». Αντίθετα, όποιος μεταγράφει το «ξ» και το «θ» ως «3» και «8», κατά κανόνα ακολουθεί το οπτικό σύστημα και για το «η» και το «ω». Ετσι, μεταγραφές όπως «3erh» (ξερή) και «Ο0wn» (Οθων) έχουν σύστημα, αλλά μεταγραφές όπως «3anthi» (ξανθή) ή «8iriodhs» (θηριώδης) όχι. Ορισμένες λέξεις είναι ιδιαίτερα δύσκολες στη μεταγραφή τους, π.χ. η λέξη «διεύθυνση» μπορεί να αποδοθεί με πάνω από 20 διαφορετικούς τρόπους.

Ο περισσότερος όμως κόσμος χρησιμοποιεί ένα «μικτό» σύστημα, που συνδυάζει το θέμα της ορθρογραφίας με την φωνητική απόδοση, χωρίς η γραφή να έχει ισχυρή τυποποίηση.
Θεσμοποιημένο σύστημα μεταγραφής υπάρχει μεν από τον ΕΛΟΤ το οποίο χρησιμοποιείται από το Βρεττανικό συμβούλιο, το πρότυπο ISO 8432, αλλά ελάχιστοι το γνωρίζουν και ακόμη λιγότεροι το ακολουθούν συνειδητά. Πράγμα καθόλου παράξενο, καθώς το πρότυπο αυτό δεν διδάσκεται πουθενά. Με αποτέλεσμα να είναι διάχυτη η εντύπωση ανάμεσα στους Έλληνες χρήστες του ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ότι «ο καθένας γράφει όπως θέλει» και ότι «ο καθένας έχει το δικό του σύστημα», εφ’ όσον δεν υπάρχει κοινώς αποδεκτή μέθοδος γραφής.

Επίλογος – Γιατί πρέπει να πείτε ΟΧΙ στα greeklish
Πλην ελαχίστων εξαιρέσεων σήμερα, οι ελληνικοί χαρακτήρες υποστηρίζονται θαυμάσια στο διαδίκτυο. Επομένως δεν υπάρχει λόγος χρήσης των greeklish.

Κείμενα γραμμένα με αυτό το σύστημα γραφής, είναι δυσανάγνωστα και πολλές φορές δυσνόητα. Πολλοί χρήστες του διαδικτύου αποφεύγουν να διαβάζουν μεγάλα κείμενα γραμμένα σε greeklish, καθώς είναι ιδιαίτερα κουραστικά κατά την ανάγνωση.

Τα greeklish στις ιστοσελίδες, αποτελούν τροχοπέδη για βασικές λειτουργίες, όπως αυτήν της αναζήτησης. Εκτός αυτού, σήμερα, τα greeklish σε μια ιστοσελίδα μειώνουν το κύρος της.

Πολλοί προσπαθούν να κρύψουν την ανορθογραφία τους, οχυρωμένοι πίσω απ’ αυτόν τον τύπο γραφής. Αυτή δεν είναι λύση. Είναι προτιμότερο να διαβάζει κάποιος ένα ανορθόγραφο κείμενο γραμμένο στα ελληνικά, παρά τα τρισάθλια greeklish. Εξάλλου, αν δεν προσπαθήσετε να γράφετε στα ελληνικά, πως θα μάθετε να γράφετε ορθογραφημένα;

Πολλοί χρήστες που χρησιμοποιούν αυτόν τον τύπο γραφής, επικαλούνται την δικαιολογία ότι «με τα greeklish» δεν χρειάζεται να γράφεις ορθογραφημένα. Αυτό τώρα δηλαδή, θεωρείται καλό; Παρ’ όλα αυτά όμως, υποσυνείδητα οι περισσότεροι προσπαθούν να γράψουν «ορθογραφημένα greeklish»!

Μια άλλη δικαιολογία είναι «η συνήθεια». Έχετε αποπειραθεί άραγε ποτέ να συμπληρώσετε δημόσια και μη έγγραφα, χρησιμοποιώντας greeklish; Προφανώς όχι. Γιατί λοιπόν να γίνεται αυτή η επίκληση στο διαδίκτυο;

Το να γράφει πλέον κάποιος σε greeklish, αφ’ ενός υποδηλώνει μια ασέβεια προς τους αναγνώστες, με την έννοια ότι τους ταλαιπωρεί κατά την ανάγνωση κι αφ’ ετέρου δηλώνει μια έλλειψη σεβασμού και προς το ίδιο του το γραπτό.

«Μαγκιά» δεν είναι να γράφεις γρήγορα, ή να προσπαθείς να καλύψεις τις αδυναμίες σου οχυρωμένος πίσω απ΄αυτή τη γραφή. «Μαγκιά» σήμερα είναι να προσπαθείς να γράφεις σωστά ελληνικά.

pare-dose.net

Καταχωρίσθηκε στὴν κατηγορία Άρθρα. Φυλάξτε τὸν μόνιμο σύνδεσμο στὰ ἀγαπημένα σας.

28 ἀπαντήσεις στὸ Η ιστορία των Greeklish και γιατί πρέπει να πούμε ΟΧΙ σε αυτή τη… γραφή

  1. Ὁ/ἡ newneuromancer γράφει:

    Συμφωνούμε! (μνήμης αναμόχλευση, κλικ εδώ)

    Μοῦ ἀρέσει

  2. Ὁ/ἡ Eliadou γράφει:

    Επιπρόσθετα, τα greeklish, είναι δυσανάγνωστα για άτομα με οπτική αναπηρία που χρησιμοποιούν αναγνώστες οθόνης (είτε στον υπολογιστή είτε στα κινητά τηλέφωνα).

    Μοῦ ἀρέσει

  3. Ὁ/ἡ Αβερράνδος γράφει:

    Ρίξτε και εδώ μια ματιά!
    Προτείνω, από δω και μπρος τα «Greeklish» να τα λέμε

    «Greek-kill-lish»

    ως φόρο τιμής στο καλό που κάνει αυτή η “trendy” γραφή στη γλώσσα των Ελλήνων!

    http://www.pneuma.gr/downloads/Greek-kill-lish.htm

    Μοῦ ἀρέσει

  4. Ὁ/ἡ ΣΟΦΙΑ ΧΟΝΔΡΟΓΙΑΝΝΗ γράφει:

    .. Αν δε φυλάξουμε όσα έχουμε, θα μας φάνε…Ξέρεις ποιοι, πόσοι και πόσα χρόνια μας την έχουν στημένη… Κι. εμείς απαρνιόμαστε, με ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΒΟΥΛΗΣΗ μάλιστα την γλώσσα μας!!!!!!!!!!!! Είναι σα να απαρνιέσαι τη μάνα σου, γαμωτο! Σταματήστε πια! Ας δώσουμε και ένα καλό παράδειγμα στις επόμενες γενιές…Για όλα τα άλλα, θα έπρεπε να απολογηθούμε… Σε λίγο δε θα υπάρχει τίποτε ελληνικό αν συνεχίσουμε έτσι…Μα δεν προβληματίζει κανέναν αυτό το φαινόμενο “greeklish”… Χτυπούν τον Ελληνισμό από όλες τις μεριές…Αν δεν διαφυλάξουμε όσα αποκτήσαμε, και εμείς και οι πρόγονοι μας με θυσίες, αίμα και αγώνες, θα μας εξαφανίσουν με μαθηματική ακρίβεια! Η γλώσσα μας είναι η πιο πλούσια στον κόσμο, διδάσκεται στην Ευρώπη, την Αμερική με σεβασμό και θαυμασμό κι εμείς “αυτοκτονούμε” καθημερινά, γράφοντας……… greeklish……Μη ζητάτε αλλαγές αν δεν αλλάξουμε οι ίδιοι!
    Τι σκατά γλώσσα είναι αυτή? Από που μας ήρθε? Μήπως από αυτούς που θέλουν να είμαστε όλοι ίδιοι, άβουλοι, ράθυμοι και αμόρφωτοι, χωρίς ταυτότητα, πατρίδα, ήθη, έθιμα, παραδόσεις, ώστε σαν πρόβατα που θα είμαστε να μας χειρίζονται καλύτερα??? Παγκοσμιοποίηση-Νέα Τάξη Πραγμάτων-Παγκόσμια Διακυβέρνηση- Παγκόσμιο νόμισμα κι όλα αυτά τα αηδιαστικά, εξευτελιστικά, σατανικά «παγκόσμια»??? ΑΚΡΙΒΩΣ έτσι και χειρότερα…. Αν το σκεφτείς βαθιά θα καταλάβεις και θα το κόψεις! Σε ευχαριστώ και συγγνώμη για το ξέσπασμα, αλλά βαρέθηκα τη μιζέρια μας, ενώ φταίμε για όλα…

    Μοῦ ἀρέσει

  5. Ὁ/ἡ ΣΤΑΘΗΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑ γράφει:

    Η VODAFONE ΕΙΝΑΙ Η ΚΑΤ’ ΕΞΟΧΗΝ ΕΤΑΙΡΙΑ ΠΟΥ ΠΡΟΩΘΕΙ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΤΡΟΠΟΥ ΓΡΑΦΗΣ , ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΣΗΣ Η ΙΔΙΑ ΕΤΑΙΡΙΑ ΠΟΥ ΠΡΟΩΘΕΙ ΤΗΝ ΙΔΕΑ ΤΗΣ ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΗΣ ΚΡΗΤΗΣ ΜΕ ΤΙΣ ΔΙΑΦΗΜΙΣΕΙΣ ΤΗΣ . ΕΓΩ ΤΗΣ ΕΡΙΞΑ ΜΑΥΡΟ ΚΑΙ ΑΛΛΑΞΑ ΠΑΡΟΧΟ , ΣΑΣ ΠΡΟΤΡΕΠΩ ΕΝΤΟΝΩΣ ΝΑ ΠΡΑΞΕΤΕ ΤΟ ΙΔΙΟ . ΟΛΟΙ ΑΥΤΟΙ ΚΑΤΑΛΑΒΑΙΝΟΥΝ ΜΟΝΟ ΑΝ ΕΝΟΧΛΗΘΕΙ Η ΤΣΕΠΗ ΤΟΥΣ .

    Μοῦ ἀρέσει

    • Ὁ/ἡ Ευθύμιος Πετρίδης γράφει:

      Σ’ αὐτοὺς ποὺ ἐπιμένουν νὰ μᾶς γράφουν σὲ Greeklish, ἀπαντοῦμε μὲ Ήνγκρικ (Engreek) ! Δηλαδὴ γράφουμε ἀγγλικὰ (ὅλοι μιλοῦν τὰ βασικὰ τῆς ἀγγλικῆς γλώσσας) μὲ ἑλληνικοὺς χαρακτῆρες. Π.χ.: Γκούντμορνιγκ, δις ιζ ε γουόντερφουλ, σάννυ νταίυ! Χάου άρ γιού? κλπ…

      Μοῦ ἀρέσει

  6. Ὁ/ἡ ΙΩΑΝΝΗΣ γράφει:

    Έλεος. Τι να πει κανείς! Επικαλούνται οι υπέρμαχοι των Greeklish ότι δεν αναγνωρίζει ο υπολογιστής τους ή δεν έχει το πληκτρολόγιό τους Ελληνικά.
    Κατ’ αρχάς Greeklish χρησιμοποιούν άνθρωποι, κατά κανόνα κάτω των 40 ετών. Αυτό από μόνο του λέει κάτι. Αλλά ας το δεχτούμε ότι πραγματικά είναι θέμα πληκτρολογίου ή υπολογιστή. Γιατί για τα προγράμματα που τους ενδιαφέρει ψάχνουν και βρίσκουν, και πληρώνουν στην ανάγκη, για να τα αποκτήσουν; Αν πραγματικά ήθελαν να γράφουν Ελληνικά θα έβρισκαν τρόπο ή ολόκληρο πρόγραμμα για να μπορούν να γράφουν Ελληνικά.
    Αν τους πει κάποιος: «Αν γράφεις μόνο Ελληνικά θα έχεις για ταίρι σου αυτήν ή αυτόν που θέλεις. Ή Αν γράφεις Ελληνικά η ομάδα σου θα πάρει πρωτάθλημα. Ή Αν γράφεις Ελληνικά θα έχεις συνάντηση με τον αγαπημένο σου καλλιτέχνη.» πόσοι από αυτούς θα πουν «Δεν έχει το πληκτρολόγιό μου ή δεν τα αναγνωρίζει ο υπολογιστής μου.»;

    Μοῦ ἀρέσει

    • Ὁ/ἡ ηλιας μαμμης γράφει:

      http://greekstars.co/greekstars/index.php?showtopic=28502 φιλε μου για αυτους που εχουν αυτη την δικαιολογια ας κανουν οτι λεει στον παραπανω συνδεσμο και κα τους δικαιολογιες τελος ελεγχος και διαδωστε τον συνδεσμο παντου να δω μετα τι θα λενε!!!

      Μοῦ ἀρέσει

    • Ὁ/ἡ ΠΡΑΞΙΤΕΛΗΣ γράφει:

      ΙΩΑΝΝΗ
      Δεν ειναι δικαιολογια…ειναι βλακεια….ολα τα… pc
      εχουνε επιλογες για αλλαγη γλωσσας….μεχρι και Σουαχιλη εχουν….
      Το θεμα ειναι η βαρεμαρα και μαλακια του καθενος…
      Και δεν ειναι αναγκη να πληρωσεις για να περασεις ενα “πακετο γλωσσας”….ειναι τοσο FREE!!!! οσο το να παρεις νερο απο μια πηγη στο βουνο…και δε χρειαζεται να πας στο “βουνο”….2-3 κλικ και τελος.

      Μοῦ ἀρέσει

    • Ὁ/ἡ Μαίρη Γκιβέτση γράφει:

      Ζω κι εργάζομαι (προσωρινά) στην Ουγγαρία τα τελευταία 8 χρόνια. Μόνο στα κινητά έχω δυσκολευτεί να βρώ Ελληνικούς χαρακτήρες αλλά το καινούργιο μου κινητό χωρίς να είναι απ’τα ακριβότερα μπορεί με μιά μικρή επέμβαση απ’την εταιρία κατασκευής του να μου δώσει Ελληνικά γιά μηνύματα. Δεν δέχομαι λοιπόν την φτηνή δικαιολογία κανενός ότι τίθεται θέμα ελληνικών χαρακτήρων στους κατοίκους του εξωτερικού. Ελληνικά έχω ακόμα και στο κομπιούτερ της εταιρίας που εργάζομαι απ’όπου σας γράφω αύτή τη στιγμή. Οσο γιά την ορθογραφία νομίζω πως με λίγη προσπάθεια όλοι θα μπορούσαν να βελτιωθούν. Δεν είμαι απόφοιτος πανεπιστημίου αλλά και ανορθόγραφη να ήμουν, θα προτιμούσα δύο λαθάκια ορθογραφικά παρά να γράφω τη γλώσσα μου με γράμματα άλλης γλώσσας!

      Μοῦ ἀρέσει

  7. Ὁ/ἡ Αντώνης Δασκαλάκης γράφει:

    …όσο μεγάλη “ηλικία” κι αν έχει αυτό το αξιολύπητο φαινόμενο αποτελεί προσβολή και μακροπρόθεσμα, απειλή για την μεγαλειώδη & πανάρχαια ιστορία της γλώσσας μας!

    Μοῦ ἀρέσει

  8. Ὁ/ἡ Μανωλης Β. γράφει:

    ειναι απλο.. εγω που γραφω σε greeklish δεν ειναι οτι δεν ξερω ορθογραφια.. απλα με βολευει καλυτερα στο να γραφω στο πληκτρολογιο.. στο χερι δεν μπορεις να γραψεις με greeklish ειναι αρκετα δυσκολο.. οποτε δεν πιστευω οτι ειναι τοσο σοβαρο το θεμα.. ειναι σαν να οδηγας στην ελλαδα με δεξιοτιμονο αμαξι.. δεν ειναι οτι δεν ξερεις κανονικα.. απλα αυτο εχεις συνηθισει κ αυτο σε βολευει.. ακομα πιο απλο παραδειγμα? ποιος δεν κανει τις πραξεις με το κομπιουτερακι? δεν ξερουμε να κανουμε πραξεις? ξερουμε, απλα ειναι πιο απλο, πιο γρηγορο, πιο ευκολο κ δεν χρειαζετε να ανησυχεις για τυχον λαθος..

    Μοῦ ἀρέσει

  9. Ὁ/ἡ Pantelis Christofi (@GuyFromCyprus) γράφει:

    Γιατί η διεύθυνση τότε της παρούσης ιστιοσελίδας είναι στα greeklish; Άλλα λέμε κι άλλα κάνουμε;

    Μοῦ ἀρέσει

  10. Ὁ/ἡ ZeeRoy γράφει:

    Μάθετε τα ελληνικά σημεία στίξης πρώτα και μετά βρείτε την ορθογραφία !! Το ? ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ το ελληνικό ερωτηματικό .Το ελληνικό ερωτηματικό είναι αυτό ; …… Κάνετε κήρυγμα για τα greeklish και δεν ξέρετε τα σημεία στίξης !!!!!!!

    Μοῦ ἀρέσει

  11. Ὁ/ἡ giorgos γράφει:

    Η λειτουργία της γλώσσας είναι ζωντανό φαινόμενο που προσδιορίζεται από τις ανάγκες τον ανθρώπων. Το αποδεικνύει τον ίδιο το κείμενο σας που αναφέρει το πώς και το γιατί γεννήθηκε πριν από τόσα χρόνια. Πριν την αλλοτρίωση μας από την κακούργα σύγχρονη κοινωνία και ενδεχόμενες σχετικές θεωρίες συνομωσίας.
    Από το ΄90 και μετά επανέρχεται το φαινόμενο, αυθόρμητα, σε τόσο μεγάλη κλίμακα λόγο του ιντερνετ. Οι ελληνοαμερικάνικοι, αναμεταξύ τους, τις είχαν πάντα αυτές τις εκφράσεις.
    Εάν δεν ήμασταν φοβικοί και ψιλοκομπλεξικοί θα δίναμε ποιότητα και βάθος σε αυτό το κοινωνικό φαινόμενο και θα το εμπλουτίζαμε με κείμενα και προσπάθειες σαν του Ζολώτα που με ελληνικά μίλησαν στο παγκόσμιο κοινό.
    Μετά την επανάσταση της δημοτικής γλώσσας, που έδωσε σε όλους τους πολίτες αυτής της χώρας την δυνατότητα να μπορούν να επικοινωνήσουν και να συνεννοηθούν, θα μπορούσε να αποτελέσει την παγκόσμια πλατφόρμα ανάπτυξης κοινού κώδικα επικοινωνίας για όλους τους λαούς του δυτικού κόσμου τουλάχιστο.

    Μοῦ ἀρέσει

  12. Ὁ/ἡ Διονύσης Σιμάτος γράφει:

    Για να είναι σωστό το άρθρο σχετικά με το πρότυπο μεταγραφών:
    ISO 843:1999 και το ελληνικό ΕΛΟΤ 743 έκδοση 2

    Μοῦ ἀρέσει

  13. Ὁ/ἡ Beholder γράφει:

    Θα το εκτιμούσα ιδιαιτέρως είχε κάποιος την ευγενή καλοσύνη να μου εξηγήσει για ποιο λόγο ακριβώς πιστεύουμε ότι το να χρησιμοποιείται οποιαδήποτε άλλη αποτύπωση του προφορικού λόγου εκτός από την ιστορική ορθογραφία αποτελεί κίνδυνο για την ελληνική γλώσσα; Πιστεύω ότι ο Σολομός με την φωνητική ορθογραφία του, ο Χορτάτσης με τα φραγκοχιώτικα, ο αγράμματος Μακρυγιάννης και ο Βηλαράς με τη “Ρομέηκη Γλόσα” του, δεν έβλαψαν και τόσο πολύ την ελληνική γλώσσα. καταλαβαίνω την ιδιότητα της ορθογραφίας να διατηρεί και να αποκαλύπτει τη ρίζα των λέξεων, αλλά στον προφορικό λόγο όλα αυτά χάνονται όχι όμως και το νόημα των λέξεων.
    Ακόμα, αν δεχθούμε ότι η ιστορική ορθογραφία είναι τόσο σημαντική, δεν θα ήταν ακόμα καλύτερα να εγκαταλείψουμε τα πνεύματα και τα πεζά γράμματα όπως έκαναν στην αρχαία Ελλάδα;

    Μοῦ ἀρέσει

Σχολιάστε

Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος χρησιμοποιεῖ τὸ Akismet γιὰ νὰ μειώσει τὰ ἀνεπιθύμητα μηνύματα. Μάθετε τί συμβαίνει μὲ τὰ δεδομένα τῶν σχολίων σας.